EWTN Lage Landen zoekt vrijwilligers voor social media en ook vertaalwerk!

HomeBrief06 PasenEWTN Lage Landen zoekt vrijwilligers voor social media en ook vertaalwerk!

Anne Verweij | RegioUtrecht | Vrijdag 26 maart 2021

“Vertaalwerk bij EWTN Lage Landen: meer dan artikelen vertalen en ondertitelen van documentaires”

Achtergrond

Hoewel ik niet tot een persoonlijk interview beweeg, wil ik graag op het verzoek iets vertellen over mijn ondertitel-/vertaalwerkzaamheden bij EWTN Lage Landen.

Dat werk is namelijk erg nodig…en tijdrovend…en het zou fijn zijn, als wat uitleg over mensen warm zou maken mee te gaan doen. En dan denk ik aan mensen die graag willen helpen geloof in Jezus Christus, als het leven en de geschiedenis van de illegale kerk, bij anderen onder de aandacht te brengen. Mensen die zich misschien al aangesproken voelen door de wijze waarop de vorm wordt gegeven, door de EWTN-familie in het algemeen, of bij EWTN Lage Landen met pater Elias in het bijzonder.

Pater Elias

Pater Elias is zeker wat de eigen Nederlandstalige programmering betreft, inhoudelijk de menselijke spil, met ook eigen programma’s; en natuurlijk zijn eigen charisma dat je/je misschien al kent via bijvoorbeeld programma’s op Radio Maria, lezingen, jongerenwerk van broeders van Sint Jan, Lourdesbedevaarten, retraites, parochie, of ontoelaatbaar. Ook in het EWTN-team is hij een bezielende en authentieke motor, altijd op zoek naar waarheid, verdieping, vereenvoudiging, en het verbinden van contemplatie, dienstbaar gehandeld en kritische overwegingen. Met waar nodig een warm herderlijk hart.

Het team groeit in kwaliteit en kwantiteit

Zoeken naar waarheid en zo goed mogelijk omgaan met geloof, kerk, jezelf, de medemens, is wat we afzonderlijk trachten te delen; wat indirect van verbondenheid in Christus kan sterken, ondanks verschillen in leeftijd, ervaringen en omstandigheden. Door corona en de aard van het werk wordt er vooral vanuit huis gewerkt, maar er is regelmatig ook contact per telefoon, skype, zoom of app, aangepast aan ieders behoefte. Sinds kort is er ook een prachtige pastorie met kantoortje/studio in Oisterwijk waar we elkaar desgewenst kunnen ontmoeten, overleg of programma’s kunnen opnemen.

Binnen EWTN Lage Landen is veel ruimte om zelf aan te geven wat je leuk vindt om te doen, hoeveel tijd je wilt besteden en je eigen activiteiten flexibel -en aangepast aan eigen omstandigheden- uit te voeren. Je kunt zelf dingen uitvogelen, maar ook nieuwe dingen leren van/met anderen. Zo had ik zelf geen enkele kennis van ervaring met ondertiteling toen ik begon. Ondertussen is niet alleen mijn Engels en vaardigheid in ondertitelen, maar ook mijn van allerlei namen, begrippen, geloofs- en kenniskwesties essentieel door het construeren en vertalen van geschikt materiaal.

De werkzaamheden

Liefst krijgen we natuurlijk een heel legertje ondertitelaars/vertalers om het rijke woord- en beeldarsenaal aan te boren dat EWTN wereldwijd rijk is. Het meest beschikbare materiaal is in het Engels, of Engels ondertiteld. Wil je echt een vestiging hebben voor de Lage Landen dan mag je er echter volgens ons niet van uitgaan, dat elke geïnteresseerde persoon wel genoeg Engels zal kennen om die te volgen. En natuurlijk zijn er ook programma’s in het Duits, Spaans, Italiaans, etc. In feite zijn er twee soorten vertaalwerkzaamheden:

1. Teksten (bijvoorbeeld van artikelen op website van EWTN-filiale, de krant National Catholic Register en het nieuwsagentschap Catholic News Agency ( CNA )

2. Vertalen en ondertitelen van video’s, interviews, documentaires van deze bronnen

Voor beide soorten werkzaamheden is het handig als je beschikt over voldoende kennis van het Engels (of een andere taal als Duits, Frans, Italiaans) om de teksten te kunnen begrijpen en vertalen. Er zijn handige vertaalsites die je het grootste deel van het werk al kunt laten doen, zoals bijv. www.deeple.com.

Het is niet nodig van alle onderwerpen zelf verstand te hebben; zo nodig kun je met vragen daarover terecht bij andere teamleden van vrijwilligers. Wel is een beperkte beheersing van de Nederlandse taal gewenst, zodat je de ruwe vertalingen kunt corrigeren in min of meer correct Nederlands. Mocht je onzeker zijn over spellingkwesties, dan kun je je tekst in het begin ook eerst laten nalopen door iemand anders, om zo al te doen bij te leren. Zelf gebruik ik verder mijn eigen computer plus Word als het gaat om dit soort vertalingen of het redigeren van andermans vertalingen. Een eigen computer, in verbinding en een beetje ervaring met Word ed is dus wel nodig.

Voor het ondertitelen gebruik ik op dit moment niet een speciaal ondertitelprogramma en ook geen programma om zelf video’s mee te bewerken. Wel down- en upload ik zelf filmpjes van/naar het eigen Youtube kanaal van EWTN LL. Voor mij is dit vrij eenvoudig, omdat we thuis een glasvezelverbinding hebben. Een goede verbinding/bandbreedte is dus ook geholpen, maar niet strikt noodzakelijk. Het is ook mogelijk dat andere teamleden de video’s willen ondertitelen op het kanaal zetten.

Momenteel gebruik ik voor de ondertiteling nog uitsluitend de service die Youtube levert op dit vlak: een automatische ondertiteling in het Engels (met tijdsframes, zodat de tekst synchroon met het geluid blijft). Deze eerste versie gebruik ik als basis voor een ruwe vertaling naar het Nederlands.

Het voert te ver om uit te leggen wat de verdere concrete vervolgstappen zijn om te komen tot een goede leesbare en correcte ondertiteling. Voordat je zou beginnen laat ik dit natuurlijk een keer zien, met uitleg. Het is geen ‘rocket science’. Wel dominant ondertitelen een aanzienlijke dosis geduld en oog voor detail. Voor de rest is het vooral jezelf de tijd gunnen om er handigheid in te krijgen.

Mocht je zelf al andere methoden of programma’s kennen om daarvoor te gebruiken, dan is dit ook meer dan welkom!

Neem contact op met ons op

Mocht u/je denken: misschien is dat wel iets voor mij, neus dan zelfs rond op facebook, Youtube van de websites die met ons werk te maken hebben.

Spreekt het je aan hoe en wat daar gebracht wordt, dan horen we graag van je! (via mail naar: EWTN@EWTN.lc )

Mogelijk tot ziens!

Anne Verweij

Anne Verweij op de berg Carmel in Israël, met op de achtergrond het beeld van Elia

Naschrift redactie: weet dat u/je op vele manieren met de missie van EWTN: als mederwerker in het team, vrijwilliger, ambassadeur of ook gewoon via financiële ondersteuning

 


Interessante bronnen:

Recent vertaalwerk op Youtube – korte documentaire over het heiligdom van Onze-Lieve-Vrouw van Fátima

EWTN Lage Landen:

Website: http://www.ewtn.lc/nieuws

op facebook: https://www.facebook.com/EWTN.LC

op Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCSjPwBZccVEVtJislgWttfg

EWTN Irondale, VS :

https://www.ewtn.com/

https://www.ncregister.com/

https://www.catholicnewsagency.com/

https://www.ewtn.com/catholicism/holysee

EWTN Vaticano:

https://www.ewtn.com/tv/shows/vaticano

AANVERWANTE ARTIKELEN
spot_img

Actueel